TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

devenir exécutoire [3 fiches]

Fiche 1 2014-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Law of Contracts (common law)
CONT

As a result of these clauses, the Vice-Governor General of Ruanda-Urundi was authorised to carry into effect, through a simple order, all Congolese decrees, orders and regulations.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Droit des contrats (common law)
CONT

Pour devenir exécutoire un acte administratif doit être publié ou notifié. Son exécution présente alors un caractère obligatoire. Ce privilège du préalable est une prérogative de puissance publique.

CONT

Il découle des dispositions citées que le Vice-Gouverneur général du Ruanda-Urundi était habilité à rendre exécutoires, par simple ordonnance, tous les décrets, toutes les ordonnances et tous les règlements congolais.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Translation

Français

Domaine(s)
  • Traduction

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
OBS

Art 23, Transport Act, RSQ 1977 ch T-12

DEF

to have a decision take effect

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :